25,147 views

The Big Bang Theory, tercera temporada

Mayo 28, 09 by Gerald | Puesto en Actualidad, Design, Geek, Tutorial

the-big-bang-theory

Luego de ver en tiempo record la primera y segunda temporada de “The Big Bang Theory”, solo me queda esperar ansioso la tercera temporada y es que esta serie esta muy buena.

The Big Bang Theory es una comedia sobre dos jóvenes e inteligentes ciéntificos que pueden contarte cualquier cosa que quieras saber sobre física cuántica, pero cuando se trata de lidiar con los a+suntos cotidianos de la vida diaria en la tierra, es como si estuvieran perdidos en medio del cosmos, ya que principalmente ninguno de esos genios sabe como interactuar con la gente, especialmente con las mujeres.

Nota: TODAS las series deben ser vistas en su version original. Ver una serie doblada es como un sacrilegio.

[ Fuentes : Maldito Ocio | Gamefilia ]


Tambien te puede interesar

Tags: , ,

Añade tu comentario

37 respuestas para este post

  1. abel Says:

    cuando sale la tercera la estoy esperando??

  2. G2 Says:

    @Abel:
    La 3era temporada de The Big Bang Theory sale en setiembre u octubre ;)

  3. sdfg Says:

    depende la serie, las series comicas claro son mucho mejores dobladas, por lo menos aqui en mexico por el humor unico e inigualable que tenemos =D

  4. Edu Says:

    naaaaaaa, todas las series en version original son mejor, el doblaje mexicano es bueno pero la version original siempre es mucho mejor

  5. G2 Says:

    @Edu, concuerdo contigo :D .

  6. Berenice Says:

    A mi no me gustan las series americanas dobladas al español porque nada que ver las voces que les ponen a los personajes y no siempre dicen lo que realmente es.
    No imagine ver The Big Bang Theory en español ya que a veces Sheldon habla demasiado rapido y no creo que se le entienda hahaha! Aparte de que su forma de hablar es unica ;)

  7. G2 Says:

    @Berenice:
    Concuerdo contigo la versión original es la mejor. No me imagino la voz de Sheldon en español jajaja.
    Saludos

  8. Ros@ Says:

    Cometi el error de ver el capitulo 2 de la segunda temporada en español y es totalmente un asco!!!
    El problema no era entender lo q decia shledon, sino el hecho de que las voces no podian compararse con las originales…
    Apoyo la mocion de ver las series en su idioma original!! xD (y lo hago con conocimiento de causa)
    Saludos!!

  9. ikuku Says:

    yo la he visto en ambos idiomas, en el original y el doblado de españa, he de decir que el doblaje es malo, pero no por los dobladores, sino por el trabajo de traducir el guion literalmente, y es cierto que sheldon es unico, pero bueno todo el mundo tiene derecho a poder entenderla en su idioma si lo elige, yo en esta serie me quedo con el original, pero hay otras series que escuchandolas en ambos idiomas me quedo con el doblado. porque en ocasiones, un gran trabajo de doblaje, junto con un gran guion de traduccion pueden mejorar las cosas.

    pero weno, solo lo digo porque es una pesadez leer cosas comos “en tal idioma es una mierda, son unos imbeciles por escucharlo doblado” y cosas peores, tan solo digan su opinion, y que sea solo asi no tiren por tierra todo lo demas, puesto que al final solo dan luegar a que gente con una opinion distinta hablen en el mismo tono, y que todos los foros sean una constante discusion llena de insultos y expresiones mal sonantes… jejeej me puse un poco metafisico XD

    en fin, que la serie es muy grande, y que en mi opinion doblada pierde un poco, y estoy ansioso de que salga la proxima temporada…

    un saludo

  10. JavMur Says:

    Hola pues aqui para felicitar al que hizo este blog yo tambien soy estudianate de ing sistemas y fan de the Big Bang Theory y porsupuesto solo la veo en el idioma original no me imagino hablando a sheldon en español nisiquiera he intentado averiguarlo pero en fin es cuestion de cada quien y ps esperando la tercera temporada espero que no se tarde mucho , sale saludos a todos por aqui…

  11. asdfghjk Says:

    yo opino lo mismo, no me gustaría escuchar a Leonard diciendo jiripoyas, o algo por el estilo.

  12. ricardo Says:

    heey cuando comiensa la tercera temporada ya no aguanto quiero ver a la kaley cuocco ya mans no aguanto

  13. Antonio Says:

    Bueno yo sinceramente prefiero ver la serie, con el doblaje español, porque yo no se como lo habran hecho en mexicano, pero en español es realmente brillante. Supongo que la veo doblada pues porque es como empece a verla, y tambien comprendo totalmente que muchos prefieran ver la version original subtitulada, porque al fin y al cabo es asi la serie real. Pero el guion de doblaje al Castellano me parece una gran obra de arte, e incluyo esta serie en esas en las que se prefiere ver la version doblada a tu idioma,…. Pero vamos que sobre gustos no hay nada escritooooo!!, Un Saludo

  14. Vladimir Says:

    Por desgracia para mi, no entiendo el ingles, por lo cual al verla en idioma original subtitulada, pierdo muchos detalles de su forma de actuar.

    Lo que directamente hago es verla primero en ingles y despues doblada.. Sinceramente, me parto la caja cuando no tengo que estar tan pendiente de leer lo que a veces no me da casi tiempo debido a la velocidad con la que hablan.

  15. Rossana Says:

    En efecto la version original con subtitulos al español es la mejor, es excelente esta serie y ya quiero ver la tercera temporada!!!!! ahhhhhhh

    Hay muchos chistes que en ingles son mejor que en español, por ejemplo cuando ven a la chica de la serie de sara connor de terminator, “summer” ahi dicen un chiste que en ingles es muy bueno .

  16. juan Says:

    pues esta serie es la ostia,pero t dire ke en mi opinion esta bien que se doble,supongo que tu seras sudamericano,y por eso el doblaje al castellano no lo puedes entender.pero siempre sera mejor encontrar todas las opciones para los gustos de todos.y que yo sepa eso está.tienes la series en español,en latino,y en ingles con subtitulos. a mi lo ke me toca los cojones de verdad son las peliculas en español,ke llevan subtitulos en sudamericano! la virgen!XD

  17. juan Says:

    ademas,ahora ke leo,me parece ke la gente d aki no tiene ni puta idea de castellano o son sordos.que no se entiende?^por dios,estoy cansado de eso,que habla rapido? mira si vuestro puto lenguaje es del siglo xviii no es culpa d los españoles.vosotros usais el lenguaje ke usabamos nosotros en la conquista,y es lo ke os kedo,y encima lo hablais a la misma velocidad que en esa epoca.creo que aki lo que hay en un problema de evolucion,y vosotros vais perdiendo en ese aspecto.los cubanos,esos evolucionaron como el resto del mundo.con su jerga,(no se si sabeis sikiera lo ke es jerga hasta ke lo buskeis en un diccionario) e incluso hicieron su espaninglish.pero vosotros es ke sois vagos y yasta.

  18. juanre Says:

    asdfghjk Says:
    25.06.09 at 12:02 am
    yo opino lo mismo, no me gustaría escuchar a Leonard diciendo jiripoyas, o algo por el estilo.

    jajajjajajajaajajajjja. pa empezar gilipollas se escribe con G paleto!

  19. juanre Says:

    ademas,ahora ke leo,me parece ke la gente d aki no tiene ni puta idea de castellano o son sordos.que no se entiende?^por dios,estoy cansado de eso,que habla rapido? mira si vuestro puto lenguaje es del siglo xviii no es culpa d los españoles.vosotros usais el lenguaje ke usabamos nosotros en la conquista,y es lo ke os kedo,y encima lo hablais a la misma velocidad que en esa epoca.creo que aki lo que hay en un problema de evolucion,y vosotros vais perdiendo en ese aspecto.los cubanos,esos evolucionaron como el resto del mundo.con su jerga,(no se si sabeis sikiera lo ke es jerga hasta ke lo buskeis en un diccionario) e incluso hicieron su espaninglish.pero vosotros es ke sois vagos y yasta.

  20. juanito Says:

    pues esta serie es la ostiaaaaa,pero t dire ke en mi opinion esta bien que se doble,supongo que tu seras sudamericano,y por eso el doblaje al castellano no lo puedes entender.pero siempre sera mejor encontrar todas las opciones para los gustos de todos.y que yo sepa eso está.tienes la series en español,en latino,y en ingles con subtitulos. a mi lo ke me toca los cojones de verdad son las peliculas en español,ke llevan subtitulos en sudamericano! la virgen!XD

  21. juanito Says:

    bueno,en este sitio por lo visto no se permiten las opiniones de todos.esta bien decir que en español es una gena y ke no se entiende una mierda,pero cuando un tio español normal explica las causas historias del problema,resulta ke se le censura.pues bien,lo ke keria decir antes es ke debido a ke vuestra evolucion en sudamerica a sido mas lenta,no entendeis el castellano evolucionado y no el del siglo 18 ke es el ke hablais vosotros.los cubanos si evolucionaron como el resto del mundo,tiene su spaninglish,y hablan rapido.vosotros sois los lentos,y sinceramente en mexicano sera cojonudo pero en peruano debe ser una castaña pilonga! y ademas si hay en sudamericano,castellano ,ingles ,aleman etcc…..sera mejor,yo cuando una serie no la entiendo,no digo ke el doblaje sea una mierda.a si ke ya sabeis,si no os mola en español….no la veais pesaos!

  22. Gonz Says:

    No puedo esperar al 21 de septiempre!!!!! ese dia sera el estreno de la tercera temporada!!! me encanta esta serie, aparte del anime y los videjuegos esta serie es mi otro vicio.

  23. Gonz Says:

    Ah y por cierto ya que hablan del doblaje, aki en Mexico nos llega en Ingles con subtitulos y la vdd yo la prefiero asi, ya vi algunos capitulos con el doblaje español y la vdd es ke deja mucho que desear por no decir que se jode la serie.

  24. Eizo Says:

    Esta serie es genial la recomiendo,he terminado la segunda temporada y me he quedado con ganas de más,el sheldon esta como una puta cabra xD en cuanto a los subtitulos estan mucho mejor en su versión original subtitulada :) pues nada solo toca esperar a septiembre.

    Un saludo

  25. luis Says:

    ya la vi en las dos pero me parecio mejor doblada no tiene ni comparacion cuando el grandioso sheldon dise : zas en toda la boca >_< yo eso no lo habria visto subtitulado x nada del mundo enserio o algunas frases graciosas de sheldon pero weno yo soy partidario de los subtitulos ya k de mas de los 500 animes k e podido ver casi todos subtitulados ya k si no la cagan con muxo agrado y gusto luis!

  26. pau Says:

    tienes toda la razon
    disfruto mas las series subtituladas
    lastima que he visto las dos temporadas de the big bang theory traducidas al castellano

  27. imbruglito Says:

    YO SOY SHELDO Y ME REUSO DETERMINANTEMENTE QUE LAS PERSONAS ME INVOLUCREN SENTIMENTALMENTE CON PENNY

  28. pepexungo Says:

    Vamos a ver esta serie en castellano esta bien doblada porque gracias a dios nuestro idioma con el tema de bromas tiene muchas opciones,por la voz de los personajes no esta mal,por ejemplo la de sheldon no esta muy mal del todo,visto lo visto con otras series y su doblaje como por ejemplo Dexter o Bones,en estas si que el doblaje es muy malo sobre todo Dexter con esa vocecilla de pito que tiene eso ni te acojona ni nada,en cambio en ingles,bueno americano(el andaluz del idioma de shakespeare)es la bomba.Pow! Right in the kisser,

  29. Nihiko Says:

    apoyo lo que dices, es cierto una serie se tiene que ver en su version original, ver la version doblada es lo peor que hay, y hablando un poco de la serie puedo decir, que es fantastica, me rio mucho al verla, y lo mas triste es que hay cosas que yo he vivido, pero en una version menos comica, je je je je, el 9 de septiembre saldra la tercera temporada, que ojala sea igual que estas dos temporadas, buenisimas, saludo! ! ! !

  30. G2 Says:

    Hey muchachos, llevenlo con calma. Hay series dobladas al español que son muy buenas en el doblaje pero hay otras que son un bodrio. Últimamente no he tenido la oportunidad de verlas con la versión doblada en español pero a mi humilde opinión las series en el idioma original es lo mejor ;)
    Saludos

  31. G2 Says:

    @imbruglito:
    sin comentarios…

  32. Sarcasm! Says:

    Según el sitio de CBS el estreno de la tercera temporada sería el 21 de setiembre.

    saludos desde Uruguay!!
    (sin dudas no se compara una versión doblada a una con audio orginal!!!!)

  33. jose Says:

    La verdad a mi no me gusta para nada ver algo q no este en español, a no ser q este deseperado pa verla, preferio esperar el dobkaje al español, mil veces a la original…
    Como dicen arriba hay muy buenos doblajes, y lo mas importante salen sin censura, en especial las del doblaje castellano, en mi humilde opinion ver algo q entienda es mejor a ver algo q ni la voy a ver bien por estar leyendo subs…
    No se enojen conmigo pero hay que respetar los gustos de las personas y el español con el que estan acostumbrado a ver las cosas, ya que no somos de los EE.UU

  34. SERGIO Says:

    Emmm vale por mi parte pregiefiero la serie en español mi idioma natal ya k soi iberico total ja y ja , vi esta serie y me gusto y espero la 3ª temporada ¿ok?

    Posdata: Tonteria al discutir sobre que idioma es mejor para una serie para gustos colores y ya ta.

  35. darckface Says:

    SOYS UNOS FRIKIS !!!! QUE PENA DAIS

  36. Gerald Says:

    @Darkface:
    A muchos nos gusta ser frikis ;)

  37. MIL OPINIONES Says:

    Esta serie es una BOMBA ATOMICA, (se dice que puede superar a Friends) pero en el Doblaje al español, algún IDIOTA, le puso a Sheldon voz de maricón Y NO ES ASI. Es maniático pero no homosexual y que lo quieran ver así es un super error, porque la serie no tendrá el mismo éxito mundial.
    Le hubieran puesto la voz del que dobla a Will Smith y no la de su primo Carlton, pero por lo menos DIGANLE A LOS RESPONSABLES que hable como hombre. La serie no se recomendará igual. Nadie dirá; te recomiendo ver esa serie donde habla un jotito. En la serie original todos son genios SIMPATICOS Y AGRADABLES, no maricones. Peny también está realizando un magnífico trabajo y está MEGAPRECIOSA

Leave a Reply